¿Sismo o seísmo?
A partir de la enorme repercusión del terremoto en Haití, los medios de comunicación se dividieron entre los que hablaban de sismo y los que lo nombraban como seísmo. ¿Cuál es el modo correcto de decirlo?

Seísmo, según El País de España

Sismo, según La Razón de Argentina
En el diccionario de la Real Academia Española se define sismo como “Terremoto o sacudida de la tierra producida por causas internas”. En cambio seísmo remite curiosamente no a sismo, sino a su sinónimo, terremoto: “Sacudida del terreno, ocasionada por fuerzas que actúan en lo interior del globo”.
Si se consulta el Diccionario de Dudas, también de la RAE, seísmo aquí sí se reenvía a sismo. Allí leemos: “‘Terremoto’. Esta es la forma usada en América, mientras que en España se prefiere la variante seísmo, más cercana a la etimología (del gr. seismós)”.
En conclusión, si el medio es de España, probablemente hable de seísmo, mientras que si es latinoamericano utilice sismo.
Enlaces relacionados:





febrero 4th, 2010 at 8:47
Como los términos sismo y seísmo son ambivalentes y tienen su sinonimia, se pueden emplear los dos en cualquier región del mundo. Es bueno conocer y ampliar la cultura léxica individual.
febrero 8th, 2010 at 21:05
Muchas gracias por brindar esta información, fue muy útil para mí.
febrero 8th, 2010 at 21:11
Roberto Vázquez Pérez
¡Que buen léxico tiene!
febrero 28th, 2010 at 5:49
Mil gracias por la información, soy filóloga y sinceramente muy pocas veces había visto la palabra seísmo, esto es de gran utilidad para mi vida profesional.
marzo 14th, 2010 at 20:12
Es interesante el aporte que realizan. Hay un detalle importante a destacar porque si seísmo remite a terremoto, es diferente de sismo. Sismo es un movimiento sin víctimas, terremoto es un movimiento de la tierra que produce muertes. Entonces, Chile sería un seísmo y un terremoto, no un sismo. Sismos son los movimientos posteriores que no produjeron víctimas, los llamados réplicas.
septiembre 1st, 2010 at 7:13
Interesantes diferencias que hace Nicanor, pero dónde las obtuvo? Terremoto y Seísmo serían iguales porque hay muertes pero diferentes de Sismo por la ausencia de ellas?
Sinceramente es la primera vez que leo esta separación y me me gustaría confirmar las fuentes.
septiembre 24th, 2010 at 15:35
Fernando… lo que dice Nicanor no tiene asidero. Ningún fenómeno natural (sea en las capas terrestres, el viento, el mar) se mide por las consecuencias, sino por la fuerza que lo genera.
Terremoto, sismo y seísmo son sinónimos.
Si un terremoto tiene epicentro en una isla desierta o en una ciudad poblada, será el mismo terremoto, más allá de las victimas.
septiembre 24th, 2010 at 15:37
Además “Chile sería un seísmo… ”
No… Chile es un país, no un terremoto ni un seísmo. Expresémonos apropiadamente.
noviembre 29th, 2010 at 20:31
Muchas gracias x la informacion dada
Pero aun no entiendo muy bien que digamos ?
Cuando se expresen mejor me mandan un mensaje a mi correo’
marzo 12th, 2011 at 13:07
Gracias por la informacion, me sacaron de dudas
marzo 12th, 2011 at 14:12
Gracias por la información, muy atinada.-
marzo 14th, 2011 at 16:03
Muchas gracias por la información, en serio es muy útil.
marzo 14th, 2011 at 16:27
Gracias por la información, ya que me es fructífera la forma de definir cada una de las terminologías, pero, en el caso que un terremoto se sucediera en un desierto en donde no hay vida humana, de que forma lo llamaremos? Si me gustaría saberlo.
marzo 15th, 2011 at 10:13
Vivo en Madrid – España, pero soy chileno y veo noticias de ambos países. Cualquiera de los términos “sismo” o “seísmo”, los dos producen las mismas desgracias y destrucción masiva …… Aún quedan dudas ?????
marzo 16th, 2011 at 23:38
ENTRÉ AL SITIO JUSTO PORQUE ME ASALTÓ LA DUDA AL OÍR REPETIDAS VECES LA PALABRA “SEÍSMO” EN LOS REPORTES SOBRE JAPÓN. EN PRINCIPIO PENSÉ QUE POR ALGUNA CURIOSA RAZÓN ERA UNA EVOLUCIÓN DEL IDIOMA. AHORA ESTOY MUY CLARO Y NO ENTIENDO EL POR QUÉ DEL ENREDO. LAS TRES PALABRAS SE REFIEREN AL MISMO FENÓMENO Y PUEDEN SER USADAS EN EL MISMO CONTEXTO. LA ÚNICA DIFERENCIA ESTRIBA EN EL ORIGEN DEL HABLANTE. GRACIAS POR LA ACLARATORIA.
marzo 31st, 2011 at 11:52
Interesante dato, gracias.
abril 8th, 2011 at 7:50
muy interesante el aporte gracias
abril 20th, 2011 at 4:02
I’m impressed! You’ve magenad the almost impossible.
abril 27th, 2011 at 18:30
i¨m impressed! you¨ve magenad the almost impossible
mayo 14th, 2011 at 20:16
Interesantes definiciones, también siempre tuve la duda acerca de estas palabras, ya están aclaradas. Solo pido que se lo aclaren a Nicanor porque sus conceptos dejan mucho que pensar. Saludos…
mayo 20th, 2011 at 19:57
si la tierra se abre tengo entendido es terremoto
si solamente es un temblor, es seismo o sismo
me podrian aclarar si estoy equivocado