¿Sismo o seísmo?
A partir de la enorme repercusión del terremoto en Haití, los medios de comunicación se dividieron entre los que hablaban de sismo y los que lo nombraban como seísmo. ¿Cuál es el modo correcto de decirlo?

Seísmo, según El País de España

Sismo, según La Razón de Argentina
En el diccionario de la Real Academia Española se define sismo como “Terremoto o sacudida de la tierra producida por causas internas”. En cambio seísmo remite curiosamente no a sismo, sino a su sinónimo, terremoto: “Sacudida del terreno, ocasionada por fuerzas que actúan en lo interior del globo”.
Si se consulta el Diccionario de Dudas, también de la RAE, seísmo aquí sí se reenvía a sismo. Allí leemos: “‘Terremoto’. Esta es la forma usada en América, mientras que en España se prefiere la variante seísmo, más cercana a la etimología (del gr. seismós)”.
En conclusión, si el medio es de España, probablemente hable de seísmo, mientras que si es latinoamericano utilice sismo.
Enlaces relacionados:





Febrero 4th, 2010 at 8:47
Como los términos sismo y seísmo son ambivalentes y tienen su sinonimia, se pueden emplear los dos en cualquier región del mundo. Es bueno conocer y ampliar la cultura léxica individual.
Febrero 8th, 2010 at 21:05
Muchas gracias por brindar esta información, fue muy útil para mí.
Febrero 8th, 2010 at 21:11
Roberto Vázquez Pérez
¡Que buen léxico tiene!
Febrero 28th, 2010 at 5:49
Mil gracias por la información, soy filóloga y sinceramente muy pocas veces había visto la palabra seísmo, esto es de gran utilidad para mi vida profesional.